La poesie pour enfants occupe en Russie une place que peu de cultures europeennes lui accordent. Recitee a voix haute des le berceau, apprise par coeur a l’ecole maternelle, transmise de generation en generation dans les familles, elle constitue un patrimoine commun qui traverse les epoques politiques sans s’eroder. Korney Tchoukovski, Samuel Marchak, Agnia Barto, Daniel Kharms, Boris Zakhoder : ces cinq noms resument un siecle de creation poetique jeunesse d’une densite et d’une qualite litteraire exceptionnelles.

Ce guide retrace l’histoire de la poesie pour enfants en Russie du tournant du XXe siecle a aujourd’hui, presente les grandes figures et leurs oeuvres majeures, decrit les differences entre les ecoles de Saint-Petersbourg et de Moscou, et liste les traductions francaises disponibles pour les familles francophones qui souhaitent faire decouvrir cette litterature a leurs enfants.

Korney Tchoukovski, le roi incontestable de la comptine

Korney Tchoukovski (1882-1969) est le poete le plus lu en Russie depuis pres d’un siecle. Son nom evoque immediatement une galerie de textes qui se recitent par coeur dans toutes les familles russophones : Moidodyr (1923), l’histoire du lavabo qui s’enfuit devant un enfant sale ; Mouha-Tsokotoukha (1924), la mouche qui invite tous les insectes a son mariage ; Aibolit (1929), le docteur bienveillant qui traverse l’Afrique pour soigner les animaux malades ; Telephone (1926), serie de coups de fil absurdes recus par un narrateur debord ; Barmaley (1925), le pirate africain ; Le cafard enorme (Tarakanichtche, 1921), ou un insecte fanfaron terrorise la foret entiere avant d’etre avale par un moineau.

Une poesie conque pour la voix

Ce qui frappe chez Tchoukovski, c’est la qualite rythmique de sa poesie. Les vers sont courts, souvent tetrasyllabiques, les rimes appuyees, les repetitions nombreuses. Le texte est pense pour etre dit a voix haute, et c’est d’ailleurs ainsi qu’il s’est transmis : les enfants russes apprennent Moidodyr avant meme de savoir lire. La langue de Tchoukovski est riche en onomatopees, en personnages expressifs et en retournements narratifs qui maintiennent l’attention meme des tout-petits.

Un poete erudit et polyvalent

Avant de devenir le plus grand poete jeunesse russe, Tchoukovski etait un critique litteraire reconnu, un traducteur (de Whitman, Kipling, Wilde) et un historien de la litterature. Son livre De deux a cinq (1928), veritable traite sur le langage enfantin, reste une reference pour les pedagogues. Cette double culture explique sans doute la densite litteraire de ses comptines, bien loin des textes infantilisants qui peuplent souvent le genre.

Voir notre fiche detaillee sur Moidodyr de Tchoukovski.

Illustration evoquant poesie jeunesse russe (1)

Samuel Marchak, le lyrisme classique

Samuel Marchak (1887-1964) incarne une autre facette de la poesie jeunesse russe : plus lyrique, plus classique, plus sobre. Traducteur genial de Shakespeare, Robert Burns, William Blake et des ballades anglaises, Marchak transporte dans ses textes pour enfants une elegance metrique et un sens de la composition qui font de ses oeuvres des classiques au meme titre que les poemes adultes.

Les oeuvres majeures de Marchak

Douze mois (1942), piece en vers devenue conte universel, raconte l’histoire d’une petite fille envoyee chercher des perce-neige en plein hiver et qui rencontre les douze mois de l’annee reunis autour d’un feu. La maison du chat (1922), fable sur la solidarite et l’orgueil. Le chat bete (Glupyi myshonok, 1923), histoire d’une souris que differents animaux bercent avec leurs voix. Bagages (1926), enumeration comique des affaires d’une dame voyageuse. Ou a diner le moineau ? (1955), parcours zoologique humoristique.

Marchak pedagogue

Dans l’entre-deux-guerres, Marchak dirige les editions pour enfants Detskaya Literatura de Leningrad, poste depuis lequel il lance ou publie la plupart des grands poetes du groupe OBERIOU (Kharms, Vvedenski) et fait illustrer les textes par Vladimir Lebedev, chef de file d’une ecole graphique constructiviste. Marchak est ainsi autant un createur qu’un decouvreur et un mecene de la poesie jeunesse sovietique.

Voir notre fiche sur Douze mois de Marchak.

Agnia Barto et les comptines pour tout-petits

Agnia Barto (1906-1981) occupe une place a part dans ce pantheon : elle est la poete des tres jeunes enfants, celle qu’on lit des 18 mois, celle dont les comptines de quatre vers se memorisent en une ecoute. Son recueil Les joujoux (Igruchki, 1936) rassemble les plus celebres : le petit lapin qu’on a laisse sous la pluie, le cheval de bois qu’on aime toujours malgre les accrocs, le taureau qui marche sur la planche en tremblant, le camion et ses passagers.

Un art de la simplicite

Barto ecrit des textes de huit a seize vers, tres concrets, ancres dans le quotidien de l’enfant russe d’avant la television : le bac a sable, la cour d’immeuble, la poupee, les betes de la ferme. Son cycle Nos amis (Moï drug, 1966) met en scene les relations entre freres et soeurs, les petits drames de cour d’ecole. Le ton est tendre sans etre mievre, drole sans etre moqueur. La force de Barto est d’ecrire du point de vue de l’enfant, sans condescendance.

Une popularite transgenerationnelle

Les comptines de Barto sont enseignees dans toutes les ecoles maternelles russes et ukrainiennes depuis les annees 1940. Les parents et grands-parents les connaissent par coeur et les transmettent naturellement. Cette popularite, qui n’a jamais faibli depuis quatre-vingts ans, fait de Barto une reference incontournable des premieres lectures.

Illustration evoquant poesie jeunesse russe (2)

Voir notre fiche sur Nos amis d’Agnia Barto.

Daniel Kharms et la poesie absurde OBERIOU

Daniel Kharms (1905-1942) appartient au groupe OBERIOU (Association de l’art reel), collectif d’avant-garde leningradois fonde en 1928 qui regroupait des poetes experimentaux (Alexandre Vvedenski, Nikolaï Zabolotski, Igor Bakhterev). Interdits de publication pour adultes a partir de 1930, plusieurs membres de l’OBERIOU se replient sur la poesie jeunesse, acceptee par les autorites.

Une absurdite formatrice

Kharms ecrit pour les enfants des textes aux situations incongrues : Le vieux chasseur qui poursuit une alouette deraisonnable, Un homme est sorti de chez lui (1937) dont le personnage disparait mysterieusement dans la foret. Les poemes jouent sur les ruptures de logique, les repetitions hypnotiques, les enumerations grotesques. Sans faire explicitement de la philosophie, Kharms initie les enfants russes a une forme de pensee oblique, a l’idee que le monde peut etre regarde autrement que comme une machine bien huilee.

Arrete en 1941 puis mort en 1942 dans l’hopital psychiatrique d’une prison de Leningrad assiegee, Kharms est longtemps reste censure. Son oeuvre complete n’a ete reunie qu’a partir des annees 1990. Pour un lecteur d’aujourd’hui, ses comptines restent d’une fraicheur intacte.

Boris Zakhoder, traducteur et poete

Boris Zakhoder (1918-2000) a marque la culture jeunesse russe sovietique par ses traductions-adaptations de classiques etrangers : Winnie l’ourson d’A.A. Milne, Alice au pays des merveilles de Lewis Carroll, Peter Pan de James Barrie, Mary Poppins de P.L. Travers. Ses versions russes, tres libres et extremement poetiques, ont fixe dans l’imaginaire russe des generations entieres la figure de Vinni Poukh (Winnie) et de ses amis.

Illustration evoquant poesie jeunesse russe (3)

Une oeuvre originale

Au-dela des traductions, Zakhoder a ecrit ses propres recueils de poesie jeunesse : Sur l’arriere-cour (Na zadnei dvore), Les alphabets rigolos, des fables en vers. Son style, plein d’humour et de jeux de langue, combine influence britannique (Edward Lear, A.A. Milne) et tradition orale russe. Il est considere comme l’un des derniers grands poetes jeunesse sovietiques de la seconde moitie du XXe siecle.

La poesie orale dans la famille russe

Au-dela des textes et des editeurs, la poesie jeunesse russe est avant tout une pratique familiale vivante. Les parents russes recitent encore aujourd’hui Moidodyr au bain, Aibolit quand l’enfant est malade, Les joujoux de Barto en habillant le petit. Cette transmission orale n’a rien d’un exercice scolaire : elle fait partie du quotidien, comme on chante en France Pomme de reinette ou Au clair de la lune.

Les ecoles maternelles russes (detskiy sad) font apprendre chaque annee des dizaines de poemes, avec des recitations publiques pour les grandes fetes : Anne Nouvelle, 8 mars (fete des meres), fin de l’annee scolaire. Cette pratique structure la memoire litteraire des enfants russes bien avant qu’ils n’abordent la prose ou les contes. Elle explique aussi la longevite culturelle d’oeuvres qui ont plus de quatre-vingts ans.

Les editions francaises de la poesie jeunesse russe

Les traductions francaises de cette poesie restent eparses mais quelques editeurs maintiennent un corpus accessible. L’Ecole des loisirs a traduit Moidodyr et Telephone de Tchoukovski, ainsi que Douze mois de Marchak. Les editions MeMo ont publie plusieurs ouvrages centres sur les illustrateurs sovietiques (Vladimir Lebedev, notamment Le cirque), avec des textes de Marchak. Les Editions des Elephants ont propose des editions bilingues et des selections de Barto.

Pour les familles russophones ou en voie de bilinguisme, les librairies russes de Paris (Librairie du Globe rue de Buci, YMCA-Press rue Mayet) proposent des editions originales et des recueils bilingues, utiles pour travailler la langue avec l’enfant. Les albums illustres russes offrent souvent une transition naturelle vers la poesie, les grands recueils de Tchoukovski et Marchak etant historiquement edites avec des illustrations pleine page.

Conclusion

La poesie pour enfants en Russie est un art a part entiere, porte par des figures majeures du XXe siecle dont plusieurs auraient pu etre reconnues comme grands poetes adultes si la censure et l’epoque n’en avaient decide autrement. Tchoukovski, Marchak, Barto, Kharms et Zakhoder offrent un corpus d’une richesse considerable, encore largement a decouvrir pour le lecteur francophone. Notre magazine documente ce patrimoine fiche par fiche. Pour poursuivre, decouvrez notre panorama des contes populaires russes et notre guide de la litterature jeunesse russe moderne.