En 1969, la meme annee que Cheburashka et que le premier episode de Nu, pogodi !, les studios Soyuzmultfilm produisent une adaptation pour enfants du conte des Musiciens de Breme des freres Grimm. Sauf que l’adaptation, confiee a la realisatrice Inessa Kovalevskaia, va completement transformer l’esprit du conte. Le resultat, Bremenskie muzykanty, est une comedie musicale animee de vingt minutes devenue l’un des dessins animes sovietiques les plus aimes de tous les temps.

Cette fiche presente le film, sa distance avec le conte original, ses chansons cultes et sa place dans la culture populaire russe.

Du conte allemand a la comedie musicale sovietique

Le conte original des freres Grimm, publie en 1819, raconte l’histoire de quatre animaux domestiques devenus trop vieux pour leur maitre : un ane, un chien, un chat et un coq. Craignant d’etre abattus, ils partent ensemble pour Breme dans l’espoir de devenir musiciens de la ville. En chemin, ils tombent sur une maison de brigands qu’ils effrayent avec leur concert disharmonieux et s’y installent.

La version sovietique garde les animaux musiciens, la maison des brigands, et le concert qui les chasse. Mais le scenariste Vassili Livanov (celebre acteur qui jouera plus tard Sherlock Holmes) et la realisatrice Kovalevskaia ajoutent un personnage humain central : un jeune troubadour romantique qui voyage avec les animaux et tombe amoureux d’une princesse, fille d’un roi. L’intrigue se deploie autour de cette romance et prend la forme d’une comedie musicale.

Une realisation couleur et vive

Contrairement au style marionnettes de Cheburashka, Les Musiciens de Breme est realise en animation traditionnelle en cellulose, dessinee et peinte a la main. Le style graphique, concu par Maks Jerebchevski, est vif, pop, influence par les dessins animes americains des annees 1960 (les Beatles du film Yellow Submarine sortent la meme annee). Les personnages ont des traits anguleux, des couleurs saturees, une energie visuelle moderne.

Les animaux musiciens sont habilles : l’ane joue de la guitare, le chien de la batterie, le chat du tambour, le coq des cymbales. Le troubadour porte une tenue de menestrel avec un chapeau a plume. Le roi est rond et bonhomme. La princesse est une jeune fille blonde en robe longue. Les brigands, a pied, forment un trio comique de baroudeurs.

Illustration evoquant bremen musiciens (1)

Les chansons, colonne vertebrale du film

La partition de Guennadi Gladkov est le pivot du film. Chaque sequence importante est un numero chante, au point que l’on peut ecouter la bande originale comme un disque independant. Les paroles sont signees Iouri Entine, parolier prolifique pour enfants.

La chanson d’ouverture, Rien n’est mieux au monde que de voyager avec ses amis (Niches na svete luchshe netu, chem brodit druzjiam po belu svetu), est entree dans le patrimoine immateriel russe. Tous les enfants la connaissent, elle se chante en colonie de vacances, en famille. Elle exprime une philosophie de l’amitie itinerante et de la joie simple que des generations ont faite leur.

Autres chansons notables : l’air des brigands, celui de la princesse romantique sur son balcon, la serenade du troubadour. Chacune a eu une carriere autonome dans les emissions de radio et les compilations musicales pour enfants.

Le tour de force vocal de Oleg Anofriev

Le film repose sur une performance vocale exceptionnelle. L’acteur Oleg Anofriev interprete la quasi-totalite des voix masculines : le troubadour, les quatre animaux, les trois brigands, le narrateur, parfois meme le roi. Cette polyphonie a une seule voix est un tour de force qui donne au film sa coherence sonore.

La chanteuse Elmira Jerembek prete sa voix a la princesse. La reine n’apparait pas. Cette distribution minimaliste contribue a l’identite du film : une petite troupe d’interpretes qui donne vie a un grand univers.

L’accueil et la posterite

A sa sortie en 1969, le film rencontre un succes considerable. Les copies 16 mm circulent dans les clubs d’enfants, les ecoles, les camps de pionniers. La bande originale est editee en vinyle et se vend en masse. Les chansons entrent dans le repertoire des chorales scolaires.

Illustration evoquant bremen musiciens (2)

Les Musiciens de Breme est regulierement cite par les sondages des chaines de television russes comme l’un des trois ou quatre dessins animes sovietiques prefere. Il est rediffuse chaque annee pendant les fetes. Dans les annees 2010, une version spectacle musical a tourne dans les theatres russes avec succes.

La suite de 1973 : Po sledam Bremenskikh muzykantov

En 1973, la meme equipe produit Sur les traces des Musiciens de Breme. Le scenario est plus complexe : les heros doivent sauver le roi que les brigands ont enleve. La tonalite est plus sombre, plus politique, avec une satire du pouvoir et des brigands affames. La reception a l’epoque est mitigee : le public attendait une comedie, on lui offre une suite plus amere.

Aujourd’hui, la suite est reevaluee par les critiques comme une oeuvre singuliere et courageuse, qui prolonge le film original tout en osant un ton different. Elle est disponible sur la chaine YouTube officielle de Soyuzmultfilm.

Voir le film

Le film de 1969 est disponible gratuitement sur la chaine YouTube du studio Soyuzmultfilm, en version russe. Des editions DVD europeennes existent parfois avec sous-titres francais. Pour les familles francophones, ecouter la chanson Rien n’est mieux au monde que de voyager avec ses amis, meme en russe, est une experience immediate : la musique traverse la langue.

Pour prolonger la decouverte, voir notre fiche sur La Reine des Neiges de 1957, un autre chef-d’oeuvre de Soyuzmultfilm, et notre guide des dessins animes russes pour enfants.

Conclusion

Les Musiciens de Breme est l’exemple parfait de la capacite de l’animation sovietique a s’emparer d’un conte europeen et a le reinventer avec une identite propre. Comedie musicale animee, voyage, amitie, romance : le film offre un plaisir visuel et sonore que les enfants francophones peuvent partager sans connaitre le russe. C’est un classique qui merite sa place aux cotes des grandes adaptations Disney dans toute cinematheque familiale.